Dragontone /石坂亥士

神楽太鼓奏者・石坂亥士のブログ

立春大吉2025を考察する

毎回思うが、自分が見ている世界と違う視点で場面を切り取ってくれる存在が居るというのは、本当にありがたいことだと思う。

カメラマンの石原 ミチさんが切り取った、立春大吉2025の光景を見ながら、今回感じたことをここに記しておきたい。

Every time I think about it, I am really grateful that there is someone who can cut out scenes from a different perspective from the world I see.

I would like to write here what I felt this time while looking at the scenes of Risshun Daikichi 2025 captured by photographer Michi Ishihara.

会場の有鄰館煉瓦蔵は、縦長の煉瓦造りなので洞窟やトンネルの様な残響の長いのが特徴のスペースなので、それを利用してその響きを利用するべく、今回は、距離に応じて五つの階層を設定してみた。

立春の日の朝、氷川神社で遭遇した6時を知らせる巨大な太鼓の轟きが強烈だったので、そのイメージで始めることにしてみたのだ。

長い会場の一番端からの、2尺の平太鼓の打音は、会場に厳かな響きを轟かせた。

ざっくりと宇宙的なイメージでいこう、という事で吊れる楽器は全部吊ることにしたのも良い効果になったとも感じた。

The venue, the Aririnkan Brick Storehouse, is a space characterised by long reverberations like a cave or tunnel due to its vertical brick construction, so in order to make use of this and its echoes, this time I set up five different levels according to distance.

The roar of a huge drum signalling six o'clock that I encountered at Hikawa Shrine on the morning of Risshun was so intense that I decided to start with that image.

The beating of the two-foot flat drum from the far end of the long hall sent a solemn echo through the hall.

We decided to hang all the instruments that could be hung in order to create a roughly cosmic image, and I felt that this also had a positive effect.

響きの異次元への扉は、古の木の引き戸と頑丈な敷き石が出迎えてくれる。

The door to another dimension of echoes is greeted by an old wooden sliding door and sturdy paving stones.

扉というものは、ある意味異次元へと通じているのかも知れず、この日の煉瓦蔵の扉は、まさに新たな始まりの世界への異次元の扉となった氣もするのである。

In a sense, doors may lead to other dimensions, and the door to the Brick Storehouse on this day was indeed a door to another dimension to a world of new beginnings.

今年も、蝋梅の花が彩を添えてくれ、その黄色と匂いが素敵だった。お札を置いた祭壇には、蝋梅と母が見つけて仏壇に供えてあった梅も一輪飾って、二種類の花で華やかさも出て春らしさがより引き立った。

みかんは、毎年珈琲の麻袋に入れて、サンタの様にやってくる小林さんからの皆さんへのプレゼントだ。ご実家の庭に自分が食べて種をペッと庭に捨てたものが今は大きな木に成長して、すごい量がなるという縁起の良いみかんなのです!!!

This year, too, the wax plum flowers added colour and their yellow colour and smell were wonderful. On the altar where we placed the money, we decorated it with wax plum blossoms and a plum blossom that my mother had found and placed on the altar, giving it a more festive and spring-like appearance.

The mandarin oranges are a present from Mr Kobayashi, who comes every year like Father Christmas with a jute bag of coffee. The oranges are a good omen, as the seeds she ate and threw away in her parents' garden have now grown into a large tree and produce a huge quantity!

一番奥の平太鼓の次は、インドのウォータードラムだ。祭壇の後に鎮座して出番を待っている。

Next to the flat drum at the far end is an Indian water drum. It sits behind the altar, waiting for its cue.

飾っていく時は、関係者みんなの美的感覚を総動員して、全体のバランスでおさまる場所を探っていくのだが、結果的に赤い布が依代の役割となり、写真で見ると照明の効果も相まってやけに意味深にも見えてくる。神楽的にはあの世とこの世を分ける結界の様な意味にもなっていたんだなぁ。

When decorating, the aesthetic senses of everyone involved were mobilised to find a place that would fit in with the overall balance, but the red cloth ended up playing the role of a yorishiro, and when seen in photographs, combined with the effect of the lighting, it looks rather meaningful. In the kagura sense, it was also a kind of boundary that separated this world from the next.

結界の裏側で行われる秘密の儀式的、ウォータードラム。立春の朝いただいて来た水を入れて、ウォータードラムの準備が完了!!!

音は金属の壺の底を叩いて出すと、かなり宇宙的だった。

結界の表でのスリランカの両面太鼓は、今回の新境地でもあり、自分としてもかなり楽しくもあり、音的にも振り幅が広く、今後、更なる音を引き出すべく追求していきたい太鼓となった。

The secret ritualistic, water drum, which takes place behind the wards. The water drum is ready to be filled with water received on the morning of Risshun!

The sound was quite cosmic when the bottom of the metal jar was struck to produce it.

The double-sided Sri Lankan drumming on the front side of the warding was a new experience for me, and I enjoyed it a lot, and the sound had a wide range.

シンギングボウルの音が空間に広がっていく中、ソルフェジオガンクの超倍音の世界へ!!!

これは、音の宇宙旅行への合図の様なもんで、太鼓で引き締まった空間を、リセットする意味もあったかもしれない。

As the sound of the singing bowls spread out into the space, we went into the super harmonic world of the solfeggio gank!

This was like a signal for the space travel of sound, and it may have been meant to reset the space tightened by the drums.

大銅鑼と銅鼓、そしてチベットゴングのトリオは、銅鑼のみる夢というイメージだった。

The trio of large gongs, copper drums and Tibetan gongs was imagined as a dream of gongs.

余韻と倍音と打音の使い分けで出現する、銅鑼と金属楽器で創り出す銅鑼の宇宙空間。

A gong universe created by gongs and metal instruments that emerges through the use of reverberations, overtones and percussion.

大銅鑼は安定して複雑な倍音を畝り出して、一つの宇宙空間を創っていく。打音の分空間に星が生まれる感覚があり、叩きまくったので、会場には無数の星が生まれていたんではないだろうか!?

大銅鑼、銅鼓、チベットゴング、それぞれの音はそれぞれ響いて行く場所が違うようで、銅鑼のトライアングルは今までにない響きを体験させてくれたのだった。

銅鼓を使ったのは久しぶりだったのだが、今までにないほど深い畝りが鳴り響いていたのがとても印象的だった。

The big gongs ridged out stable and complex overtones, creating a single cosmic space. There was a sense of stars being born in the space for the percussion sounds, and since we hit them so hard, there must have been countless stars born in the hall!

The sounds of the large gong, the copper drum and the Tibetan gong all seemed to resonate in different places, and the triangle of gongs gave us an unprecedented sound experience.

It had been a long time since I had used a copper drum, but I was very impressed by the deep ridged sound that rang out like never before.

銅鼓は、地中に埋めておくらしく、春の祭禮で地中から掘り出してその使用されるという。冬眠している感覚でもあ李、楽器と言われる以前の祭禮音具とでもいうものだと思える。

しばらく休んでいてもらったことが、銅鼓本来の使われ方にマッチして、今回の異常な低音の畝りが生まれたのかもしれない。

The copper drum is said to be buried in the ground and is dug out of the ground and used in spring festivals. It is said that they are buried in the ground and are dug out of the ground and used in spring festivals.

The fact that the drum has been dormant for some time may have matched the original use of the copper drum and produced the unusual low-pitched ridges that we have heard this time.

神楽太鼓に関しては、2尺4寸の白馬の皮のものをあえて使った。普段使っている2尺2寸のものが乗りやすい1500ccクラスの普通車とすると、これは乗りこなすのが難しいパワーのある3000ccの超急加速可能なスペシャルな車という感じだ。

強烈な打音と倍音の迫力と音圧は、唯一無二な存在。おそらくセッションには向かないソロ演奏に特化した太鼓と言えるだろう。

そんな神楽太鼓の魅力が、発揮された演奏になったと思える。

As for the kagura drums, we dared to use 2'4’ white horse skin ones. If the 2 shaku 2 sun ones we usually use are easy to drive 1500 cc class standard cars, these are like special 3000 cc cars with super rapid acceleration and power that are difficult to master.

The power and sound pressure of the strong percussion and overtones are unique. It is a taiko specialising in solo performance, perhaps not suited to sessions.

The appeal of the kagura taiko was demonstrated in this performance.

ミチさんが意図せずに撮れたというこの一枚が、今回の立春大吉の空間の空氣を映し出していると思えてならない。

This one shot, which Michi says was taken unintentionally, cannot be seen as a reflection of the empty air in the space of this Risshun Daikichi.

そんな密度の濃い空氣感の中で、神楽太鼓音色は轟いていった。

In such a dense atmosphere, the Kagura drum sounds roared out.

会場に響き渡る打音と倍音の迫力は、かなりのものだったはずで。。。

The power of the percussion and overtones echoing through the hall must have been quite impressive.

今までで一番良く響いたのも事実だった。

It was also the best it had ever sounded.

相当な爆音の中だが、静寂感極まりないこの写真から連想するのは、「虚空」。

写真から考察しても、意味ある充実したライブになったのは間違いないだろう。

Although in the midst of considerable explosions, the feeling of silence is extreme, and what I associate with this photograph is ‘emptiness’.

Even considering the photograph, there is no doubt that this was a meaningful and fulfilling live performance.

2023年の立春大吉ソロライブで感じた、何か次の扉が開いた感覚が、今回のライブで、完全に次の段階へと一氣に突き進んでいることを確認することができた。

The sense of some kind of next door opening that we felt at the Risshun Daikichi solo concert in 2023, and this concert confirmed that we are completely pushing forward to the next stage of our career with a single-minded determination.

自転車と同じで、一度乗れる様になると普通に乗れるのと同じで、演奏家的に補助輪がようやく取れたのかもしれない!!!

自分が演奏に集中できる環境を、仲間が一丸となって創り上げてくれることが、本当にありがたいと思える。

Just like a bicycle, once you learn to ride it, you can ride it normally, and maybe the auxiliary wheels have finally been removed from my performerly side!

I am so grateful that my colleagues work together to create an environment in which I can concentrate on my performance.

スタッフ関係者での集合写真は、明るい雰囲氣に満ちており、これからの展開も明るいに違いないはず!!!

 

火曜日とゆう週はじめにも関わらず、多くのみなさんにご来場いただき、本当に嬉しい限りでした。ご来場いただいた皆さんをはじめ、心を寄せていただいた皆さん、スタッフ関係者の皆さんに心より感謝いたします。

どうもありがとうございました。

The group photo of the staff members shows a cheerful atmosphere, and the future must be bright!

Despite it being a Tuesday at the beginning of the week, we were very happy that so many people came to the event. We would like to thank everyone who came, everyone who gave their hearts and souls to the event, and everyone involved in the staff.

Thank you very much.

立春大吉ソロライブは、今年は都内と埼玉であと2回開催です!!!

立春を機に、明るい響きを届けていきたいと思っております。

Risshun Daikichi Solo Live will be held twice more this year in Tokyo and Saitama!

On the occasion of Risshun, I would like to deliver a bright sound.